I came across this short story in a collection of short stories by Japanese author Haruki Murakami, titled "Blind willow, Sleeping woman" recently.
IDK why but the story drew me in, but i must admit i can't for the life of me understand it completely. His stories are a bit strange but most of them I could get a sense of the message, so to say, but this one is simply baffling to me...
I made a few friends (all pretty enthusiastic readers) read it and most of the replies/"reviews" were one or two worded and cannot be posted here
as in "What the..." kinda response.
Perhaps I am over-analyzing and missing a simple point...
NOTE: This being a translation from Japanese, some people thought it's "Lost in translation" from the original and therefore hard to grasp - but author's foreword praises his translator and he oversees the translations himself and is fluent in English, having studied literature in the US.
Here's a link - it's a quick read, and let me know what you guys think...
http://www.newyorker.com/magazine/2003/11/17/hunting-knife
IDK why but the story drew me in, but i must admit i can't for the life of me understand it completely. His stories are a bit strange but most of them I could get a sense of the message, so to say, but this one is simply baffling to me...
I made a few friends (all pretty enthusiastic readers) read it and most of the replies/"reviews" were one or two worded and cannot be posted here
Perhaps I am over-analyzing and missing a simple point...
NOTE: This being a translation from Japanese, some people thought it's "Lost in translation" from the original and therefore hard to grasp - but author's foreword praises his translator and he oversees the translations himself and is fluent in English, having studied literature in the US.
Here's a link - it's a quick read, and let me know what you guys think...
http://www.newyorker.com/magazine/2003/11/17/hunting-knife
Last edited: